Blowin' In The
Wind Bob Dylan
How many roads
must a man walk down 人はどれ位の道を歩めば
Before you call
him a man? 人として認められるのか
How many seas must
a white dove sail 白い鳩はどれ位海を乗り越えれば
Before she sleeps
in the sand? 砂浜で休むことができるのか
How many times
must the cannon bolls fly どれ位の砲弾が飛び交えば
Betore they’re forever banned? 永久に禁止されるのか
The answer, my
friend, is blowin’ in the wind 友よ答えは風に吹かれて
The answer is
blowin’ in the wind 風に吹かれている
How many years can
a mountain exist 山は海に流されるまで
Before it’s washed to the sea? 何年存在できるのか
How many years
some people exist 人々は何年経てば
Before they’re allowed to be free? 自由の身になれるのか
How many times a
man turn his head 見ないふりをしながら
Pretending he just
doesn’t see? 人はどれくらい顔を背けるのか
The answer, my
friend, is blowin’ in the wind 友よ答えは風に吹かれて
The answer is
blowin’ in the wind 風に吹かれている
How many times
must a man look up 人はどれくらい見上げれば
before he can see
the sky? 空が見えるのか
How many ears must
one man have 人にはどれくらいの耳があれば
Before he can hear
people cry? 人々の悲しみが聞こえるのか
How many deaths
will it take till he knows どれ位の人が死んだら
That too many
people have died? あまりにも多くの人が亡くなったと気づくのか
The answer, my
friend, is blowin’ in the wind 友よ答えは風に吹かれて
The answer is
blowin’ in the wind 風に吹かれている
以上、ボブ・ディランの代表曲『風に吹かれて』をネット上の元英語教師「釣キチ先生の英語教室」からコピーさせていただいた。
http://www.english-turi.com/song/1000/
ボブ・ディランのノーベル賞が新聞で報じられた同じ日、菅官房長官がユネスコ分担金39億円を保留しているとの報道も。
重ね合わせると、ボブ・ディランの立派さが際立っている。
私としてはノーベル文学賞に違和感はない。